Page 5 - lidercfeny_akf_202403
P. 5

Lidércfény amatõr kulturális folyóirat                                         XVI. évf. 3. szám, 2024. március



       képhez ér, ahhoz, amely itt, a kávéházban készült Robin   képet a teremben, hogy a vendégek igazán jó érezzék
       Williamsről. Most éppen a mellettem ülő széken ül a fény-  magukat,  aztán  kikapcsolja  a  gépet.  A  pincérnő  vissza-
       nyel festett másolata.  Pont úgy, mint amikor idejött a   kapcsolja a világítást. A fények eltűntek. Robin Williams
       kávézóba, és a fénykép  készült róla. Kacsintok. Dénes   is. Én is. Az asztalon csak a papírfecnim maradt. Dénes
       készíti a fotókat. Rólam meg a barátomról. Ebben igazán   majd felveszi és kihajtogatja a lapot, amelyen az áll:
       profi.  Ő  erre  van  programozva.  Apropó  programozva.   Elmentem  felvenni  az  interjút.  Lapzártáig  beküldöm  a
       A mai esemény úgy lett megtervezve, hogy itt érjen véget,   kész anyagot a szerkesztőségbe.
       figyelmeztetem magam. Bence még körbefuttat pár álló-


       maggoth1


       A remekmû





        A festő megborzongott a kimerültségtől. Már két napja   amin  átsiklott  a  külvilág  figyelme.  A  nő  hiába  viselt
       dolgozott megállás nélkül, mégsem szakította félbe a   bővebb ruhákat, ő szempillantás alatt rájött, hogy áldott
       munkát. Egyszerűen nem tehette, dacolnia kellett a rom-  állapotát próbálják takargatni velük.
       boló idővel és a heves délvidéki forrósággal. Konok állha-  Az asszony csukott ajka görcsös mosolyba merevedett,
       tatossággal szorított ki minden zavaró tényezőt; ignorálta   nyilvánvalóan azért, hogy ne látszódjék az igazság: hiá-
       a  rovarvilág  szemtelenebb  képviselőit,  és tudomást sem   nyoznak  a  metszőfogai.  Arcának  merevsége  egyébiránt
       vett az orrába dugott kámforos labdacsok csípős illatáról.   idegbénulást sejtetett, szeme fehérjének túlzott sárgasága
       Számára csak az volt a fontos, hogy még a leghalványabb   pedig súlyos, fertőző betegségről tanúskodott. Az utókor
       árnyék is tökéletesen illeszkedjék az elméjében összeállt   mindennek ellenére csak egy sejtelmes mosolyú hölgyet
       isteni kompozícióhoz a vásznon.                       fog látni a képen, akinek talányos arckifejezése még a leg-
        A készülő kép sejtelmességéhez két újszerű módszerrel   ragyogóbb elmék számára is megfejthetetlen rejtély
       járult hozzá, amelyekkel hatásosan leplezhette a valósá-  marad.
       got. Rajta kívül csak kevesen tudták helyesen alkalmazni   Ő maga az apró jelekből természetesen már összerakta
       a sfumato és a chiaroscuro eljárását. Az előbbinek köszön-  a magyarázatot.
       hetően a testek nem éles kontúrral határolódtak el a kör-  A nő megcsalta férjurát egy távoli vidékről visszatérő
       nyezetüktől, hanem valamiféle finom, ködszerű átmenet-  tengerésszel, aki a méhében fogant tiltott gyümölcs mel-
       tel, mégis valóságosan,  anélkül, hogy természetellenes   lett megajándékozta valamilyen gyógyíthatatlan,  egzoti-
       hatást keltett volna  a látványuk.  A  fény és  az  árnyék   kus kórral is, ami elsorvasztotta a fogait, és besárgította a
       kontrasztjával formákat létrehozó chiaroscuro tökéletesen   szemét, mielőtt végzett volna vele.
       kiegészítette ezt. A két technika keveredése éterien ideali-  ‒ Leonardo mester ‒ rontott a festő számára elkerített,
       zálttá  és  időtlenné  tette  a  festményen  kibontakozó  lát-  árnyas  lugasba  a  türelmetlenségtől  félőrült  Francesco
       ványt.                                                Giacondo ‒, mikor lesz már készen végre? Lisa már két
        A modellje a perzselő hőség ellenére mindvégig mozdu-  napja elhunyt,  nem tartóztathatom tovább  a papot és a
       latlan maradt. Birkatürelmének igen földhözragadt  és   sírásókat!
       érthető oka volt, ám ezen a művész morbid gyakorlatias-  ‒ Türelem, barátom ‒ intette nyugalomra a neves piktor
       sággal felülemelkedett. Francesco del Giacondo neje egy-  a felajzott kereskedőt ‒, már csak az utolsó simítások van-
       szerű  ruhát  viselt,  és  nem  hordott  semmilyen  ékszert,   nak hátra, és mentesül minden szégyen alól. Ha a csuhás
       mintha személyes jó példájával akarna előjárni a firenzei   tartja a száját, soha senki sem fog rájönni, hogy a kép egy
       nőknek az asszonyi hivalkodást előíró pápai rendelet betű   fattyúval viselős, házasságtörő asszonyról készült.
       szerinti betartásával. A hölgy a Lisa nevet kapta a kereszt-  ‒ Jól van ‒ sóhajtotta a túlhajszolt kalmár. ‒ Lecsillapítom
       ségben, de  vonásai  ártatlanságának okán mindenki  a   őket még némi borral.
       Madonna rövidítéseként használt Mona Lisa néven szólí-  Mielőtt azonban visszasietett volna a házba, nem bírta
       totta.                                                ki, hogy legalább egy pillantást ne vessen a képre. Amikor
        A  vonásait  hosszú  órákon  át tanulmányozó  mestert   a  vászonra  nézett,  kővé  dermedt,  és  csak  tátott  szájjal
       azonban nem tévesztette meg látszólagos szeplőtlensége.   bámulta, mintha csak megsejtette volna, hogy feleségének
       Kihívó, kacér természetet vélt felfedezni  a romlatlanság   arckifejezése egyszer majd a világ legrejtelmesebb moso-
       maszkja  mögött;  mélyen  gyökerező,  démoni  árnyalatot,   lyaként vonul be a festészet történelmébe.













       Facebook: Lidércfény Online • info@lidercfeny.hu • www.lidercfeny.hu                                   5
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10